Польский язык, обращения.

Автор: taraspol,

Большинство из нас еще до начала изучения польского заметило достаточно частое употребление поляками слов pan, pani, państwo. Давайте попробуем разобраться с употреблением этих слов в современном польском языке.

 1. Чаще всего употребление слов pan, pani или państwo – это всего лишь речевой этикет. Дело в том, что поляки совершенно не используют форму вежливого обращения на «Вы», как это принято, например, в русском (кстати, поляки вообще практически не употребляют личных местоимений я, ты, мы и вы). Вместо этого как раз и используются формы pan – при обращении к мужчине, pani – если мы обращаемся к женщине или państwo, — обращаясь сразу к нескольким собеседникам.

 Czy może Pan teraz rozmawiać?

Czy mogę zaprosić Panią na kawę?

Uprzejmie prosimy Państwa na widownie.

 Внимание! Скользкий момент, на котором часто ошибаются начинающие любители польского языка, заключается в переводе. Слова Pan, Pani Państwo в подобных предложениях мы переводим на русский язык как форму вежливого обращения «Вы»:

 Czy może Pan teraz rozmawiać? – Вы сейчас можете говорить?

Czy mogę zaprosić Panią na kawę?  — Могу ли я пригласить Вас на кофе?

Uprzejmie prosimy Państwa na widownię. – Пожалуйста проходите в зрительный зал.

 2. Если же указанные слова обращены не к собеседнику, а к третьим лицам, то мы переводим их на русский словами «человек», «мужчина», «женщина», «люди».

 Tego Pana widziałem wczoraj na Uniwersytecie. – Этого мужчину я вчера видел в университете.

Ta Pani jest z Krakowa. – Эта женщина из Кракова.

To jest samochód tamtych Państwa. – Это машина тех людей.

 3. Иногда, когда Pan, Pani, Państwo стоят перед именами или фамилиями, мы можем их совершенно опускать при переводе на русский язык. Дело  в том, что в таком случае pan, pani, państwo – это польские соответствия английских miss, mister, французских monsieur, madame и т.д. Ввиду того, что в русском языке мы уже давным-давно не используем слова господин (госпожа) перед фамилиями, при переводе с польского языка на русский подобных конструкций, мы просто их опускаем:

 Nasi sąsiędzi to państwo Kowalskich. – Ковальские – наши соседи.

Mama poszła do Pani Nowakowej. – Мама пошла к Новаковой.

Pan Hoffman jest naszym profesorem. – Гоффман – наш преподаватель.

 Запомните! Слова pan и pani всегда будут требовать после себя глагола в3 л. ед. числа (ta pani pisze, pan Jerzy czyta), а слово państwo – в3 л. мн.числа (te państwo lubią herbatę).

 

Запись опубликована в рубрике Język polski, Wiadomości. Добавьте в закладки постоянную ссылку.